Hi, I’m doing NaPoWriMo on napowrimo.net.
The challenge is to write a poem a day in April. For Day 11, the prompt was to
write about flowers, where they have specific meanings.
This is the prompt for the April 11 poem:
The Victorians
were particularly ga-ga for giving each other bouquets that were essentially
decoder-rings of meaning. For today, I challenge you to write a poem in which
one or more flowers take on specific meanings. And if you’re having trouble
getting started, why not take a gander at this glossary of flower meanings (Language of flowers)?
The
language of flowers
He sent
daffodils in the spring light to show his regard,
Their
upturned faces two tones of delicate silken yellow,
Petals
perched on stalks of dark green tied with twine.
Their
horns smelt not sweet but of her father’s meadows
And the dry,
brown earth before the onslaught of rain.
The girl
returned his favour with water lilies,
pureness of heart.
A wooden stile straddled
the mid-point of their father’s lands,
Where the two young people
could meet, but it was brief
For summer blew the scent
of dead leaves across the fields.
Her father died and the
farm was sold, her mother tied by a promise
To remarry while her
widow’s threads were barely two months old,
The dismal perfumes of
harebell and marigold still fresh upon her.
For the young couple,
yellow tulips captured their hopelessness.
The distance would prove
too great and the girl’s dowry too small,
Now the habits of her
mother’s new husband poured it all away.
The lad remarried in time
to a lady from the neighbouring town.
The girl later did the
same, burying a husband within three springs,
Their only child the following
summer – a time of blood-red roses.
The woman’s house on the
hill came to stink of cypress and mandrake.
Thereon she chose to live
alone, sharing her life with the fairer sex,
Her visitors always greeted
by a vase of daffodils, faces turned to the sun.
In hope of better luck, she
plaited Holly Herb and Enchanter’s Nightshade
While curing her heartache
with crushed cranberries. So time passed,
And gradually she swept
the stench of dead leaves off her porch.
In the final quarter
of their lives the couple would meet again,
He still bearing the hue
and marigold of three years in mourning;
A wretchedness she
understood, having endured its eternal cloak.
Whether they met by
enchantment or design, neither would know.
This time he would leave a
single Gnelder rose on her doorstep.
Now the summer of their
lives had passed, it held winter’s hope.
Copyright Vickie
Johnstone, April 11, 2020
The meanings of the
flowers from Language of flowers:
Cranberry – a cure for
heartache
Daffodils – regard
Water lilies – pure of
heart
Harebell and Marigold –
grief
Dead leaves – melancholy
Gnelder rose – winter/age
Yellow tulips – hopelessness
Holly Herb and Enchanter’s
Nightshade are used for witchcraft/enchantment
Cypress – death and mourning
Mandrake – horror
No comments:
Post a Comment
Thanks for commenting :)